Осколочность и фугасность не одно и тоже, как и понятие "разрывных пуль" А по поводу моста - была бы лодка и магнит - проверил бы. Я не досконально знаю историю наших мостов, но с большой вероятностью они подвергались авиа налетов!?
yarik_jar (08.01.2017, 18:40) писал:Осколочность и фугасность не одно и тоже, как и понятие "разрывных пуль"
Я в курсе! Эти немецкие (жёлтенькие), как раз осколочно-фугасные - взрываются с замедлением.
yarik_jar (08.01.2017, 18:40) писал:Я не досконально знаю историю наших мостов, но с большой вероятностью они подвергались авиа налетов!?
Можете почитать у меня на сайте. http://gorod-kremenchug.pl.ua/Most/Glava-1.htm Здесь собрано, почти всё, что есть по нашим мостам. - "Почти", потому, что уже найдены новые детали, и как раз по налётам нашей авиации на кременчугские мосты 24 сентября 1943 года. Ну и ещё тот интересный факт, что сожжённый немцами автомобильный мост, к маю 1944 года был восстановлен, и прослужил до декабря 1949 года, когда был введён в эксплуатацию нынешний Крюковский мост.
Здравствуйте. И снова верно говорите... но не совсем. Названия "Осколочно-фугасные" используется в советской номенклатуре, а немцы (сейчас не знаю, но при Вермахте так) относят все до 20мм к осколочым. Если, это принципиально - поищу обсуждение на профильных ресурсах.
Если продолжать немецкую тему, то стоит уделить внимание промежуточному варианту ПТР/орудие, под названием 2,8 cm schwere Panzerbüchse 41. Орудие выпускалось с 1940, но по ряду проблем, в 1943году производство остановили. Основной недостаток - дороговизна пушки и снарядов к ней. За 3 года было изготовлено 2797 орудий и более 1.5млн снарядов (подкалиберов и осколочно-фугасных). Был сконструирован и танковый вариант орудия в ограниченном количестве. ПТР применялось во всех формированиях, Вермахте, частях СС и Люфтваффе. Википедия даже пишет:
Цитата:Баллистические возможности орудия позволяли ему бороться с лёгкими, а в благоприятных условиях также со средними и даже тяжёлыми танками противника (например, зарегистрирован случай пробития снарядом s.Pz.B.41 нижнего лобового листа тяжёлого танка ИС-2[9])
yarik_jar (10.01.2017, 13:57) писал:а немцы (сейчас не знаю, но при Вермахте так) относят все до 20мм к осколочым
Нет не верно вы перевели. Здесь, вы явно ошибаетесь! До 20 мм они считают оружие пулемётом, а свыше - пушкой. Бронебойный снаряд, со стальным сердечником, ну ни как не может быть "осколочным".
Что касается "фугасный" - "осколочный". Это описание взрывного процесса действия снаряда. Осколочный - мгновенного действия. Фугасный имеет некоторое замедление. Проще говоря осколочный взрывается на поверхности, фугасный взрывается углубившись внутрь цели.
Найду ссылку - сброшу, это не я придумал. К тому же вы меня не поняли. Я говорю только об осколочных снарядах. Конечно бронебой это не осколок, это же очевидно Я говорю о том, что в германии было понятие осколочных и осколочно-зажигательных - а у нас осколочно-фугасные. И вот статья про типы снарядов к пулеметам MG-131
Обновил на днях семейство Гочкисов и обнаружил интересную деталь, гильза была переснаряжена 8 раз. Сколько допускалось максимальное колиечство переснаряжений гильз - пока вопрос.
yarik_jar (10.01.2017, 16:09) писал:Я говорю о том, что в германии было понятие осколочных и осколочно-зажигательных - а у нас осколочно-фугасные.
Опять, вы не правы! Всё дело в том, что подобные переводы немецких текстов делают не специалисты по военным переводам, а "школьный учитель" немецкого языка. Перевод немецкого военного текста и перевод немецкого "литературного или бытового" - это две большие разницы. Я в этом сразу убедился, как только столкнулся с необходимостью перевода немецких документов по 13-й ТД. Сначала я воспользовался ГУГЛ-переводчиком. Общий смысл документа стал понятен, но ещё больше возникло "непоняток". Затем попросил перевести текст соседку, которая занимается репетиторством и свободно говорит на немецком и французском. Её перевод был, заметно лучше, но "непоняток" меньше не стало. Немецких военных терминов и сокращений она не знала. И только парень, которого мне порекомендовали, перевёл мне текст с полным смыслом его содержания. Вот, вы привели статью, которую переводил "гражданский" переводчик! Это легко определить. Что означает "практическую осколочную"? Давайте не будем городить огород. Есть чёткое деление боеприпасов на осколочные (мгновенного действия) и фугасные (подрыв с замедлением). Шрапнель не рассматриваем. Чисто осколочные - хороши против пехоты, не находящейся в укрытии. Снаряд мгновенно взрывается от соприкосновения с малейшим препятствием, включая ветки деревьев. Фугасный срабатывает с замедлением, предварительно пробив своей массой защиту (броню, накат блиндажа, бруствер окопа и т.д.) В название "осколочно-зажигательная (пуля)"/осколочно-зажигательный (снаряд), уже вложено её/его "фугасность". Сначала нужно прошить защиту и только потом взорваться, разбросав зажигательную смесь.
Хотите спорить пожалуйста, там все верно переведено :)
Цитата: Практический применялся для обучения летного состава и поэтому встречается только на полигонах летных школ времен войны (информация от немецких коллекционеров).
Этот вопрос поднимался, и заключение не в пользу фугасности в этом калибре...
Цитата:Основное действие подобных снарядов — осколочное. Потому и название у них Spr.Gr. Тонкостенные боеприпасы, созданные во второй половине Войны для создания "больших дырок" — уже более тянули на фугасные, потому и получили новое название M.Gesh. Насчёт того, что фугасное действие не является сколь-нибудь основным в мелких калибрах видно даже из немецкой классификации, где осколочные снаряды идут как Spr.Gr., а в больших калибрах - уже как Gr.