Сестра Женя, ныне учитель английского, вспомнила, как в девятом классе ее попросили подсказать, как перевести "машина времени". - Car clock, - от чистого сердца помогла Женя. Восхищаюсь! Это даже круче, чем surrounding Wednesday. (c)
адвокат Ульянов (23.04.2012, 22:39) писал:садану сюди свої улюблені сонети сера Томаса Уайта
печален ваш сэр Уайт, хоть и хорош. но нам такие мысли пока не грозят, поэтому вот наш ответ, романтичный и поэтичный.
Love's Philosophy The fountains mingle with the river, And the rivers with the ocean; The winds of heaven mix for ever With a sweet emotion; Nothing in the world is single; All things, by a law divine, In one another's being mingle-- Why not I with thine? See the mountains kiss high Heaven And the waves clasp one another; No sister-flower would be forgiven If it disdained its brother And the sunlight clasps the earth And the moonbeams kiss the sea: What is all this sweet work worth If thou kiss not me? Shelly
а это уже другого автора, просто любимое.
Oh, East is East and West is West, and never the twain shall meet, Till Earth and Sky stand presently at God's great Judgement Seat; But there is neither East nor West, Border, nor Breed, nor Birth, When two strong men stand face to face, tho' they come from the ends of the earth!..
гражданин
гражданин
гражданин
гражданин
гражданин