Где можно получить еще одну профессию не оканчивая вуз, училище ит д?

0
Горожане
+ 3
Командировочный
vox stellarum
18:25, 10.03.2012

malva (03.02.2012, 16:14) писал:

peachy (03.02.2012, 16:09) писал:

malva (03.02.2012, 15:53) писал:вот как раз эти "любые курсы" и "частные школы" в пределах города меня и интересуют, если знаете, что есть кроме "баланс +", поделитесь, плиз))

я могу поделиться только инфой про языковые курсы-школы - я, когда решила сменить профессию, то с головой окунулась в английский, потому что мне это нравится.
а Вам что нравится? чем хотите заниматься? у меня такое ощущение, что Вы сами еще не выбрали.
можем поменяться с Вами работой - электронику я тоже люблю ))

malva (03.02.2012, 16:03) писал:но кстати насчет экстернатуры и дистанционного обучения это тоже мысль интересная, может у кого-то есть такой опыт?

собиралась поступать (в Киев), ездила, узнавала, но прикинула по деньгам - выбрала учебу по месту, пусть без корочки, но зато реальные знания, которые мне и были нужны.



в английский я тоже окуналась с головой, окунаюсь до сих пор год так 4-й, но самостоятельно. про курсы инфой поделитесь, если можно, где вы их проходили и сколько это стоило. но один вопрос на засыпку: ведь с ними вряд ли можно устроиться переводчиком, это разве что добавочный бонус (для некоторых фирм весьма значительный) при трудоустройстве?



Ні, такі курси не дають ані права працювати перекладачем, ані засвідчувати переклади в нотаріуса. Для цього потрібна вища перекладацька освіта.
"Ти знаєш, що ти — людина?" В.А. Симоненко
Горожане
+ 183
Почетный
гражданин

vox stellarum (10.03.2012, 16:24) писал:Ні, такі курси не дають ані права працювати перекладачем, ані засвідчувати переклади в нотаріуса. Для цього потрібна вища перекладацька освіта.

не соглашусь с вами ровно на половину - право нотариально заверять перевод действительно связано с ВО. а вот работать, в том числе и официально - можно.
Горожане
+ 3
Командировочный

peachy (10.03.2012, 19:20) писал:

vox stellarum (10.03.2012, 16:24) писал:Ні, такі курси не дають ані права працювати перекладачем, ані засвідчувати переклади в нотаріуса. Для цього потрібна вища перекладацька освіта.

не соглашусь с вами ровно на половину - право нотариально заверять перевод действительно связано с ВО. а вот работать, в том числе и официально - можно.



Я ж про право, а не про вірогідність прийняття на роботу перекладачем. Як уже на те пішло, то це залежить від роботодавця. Когось, можливо, і взагалі без будь-якої освіти візьмуть працювати. Але жодна мовна школа не видасть документа, який посвідчував би право його власника працювати перекладачем. Це прерогатива вишів.
"Ти знаєш, що ти — людина?" В.А. Симоненко
 
Доступ закрыт.
  • Чтобы отвечать в темах данного форума Вам нужно авторизоваться на сайте