Шановний пан Sarmat, напевне я перейшов на українську мову спіклування з тих же міркувань, що і поважний Старший сержант запасу. Аби показати, що я володію (мождиво не в однаковой ступені) не тількі россійскою, но і українською мовой і можу нею спілкуватися. Я вважаю, що точка зору таких же россійськомовних українців, як і я, повинна враховуватися при прийнятті важливих рішень у галузі мови. І ще мені дивно, чому деякі особи, яку наполягали на українизації не перейшли на державну мову навіть після того як до неї перейшли її противники. :e010:
И я надеюсь - мы победим. Больше: я уверен - мы победим. Потому что разум должен победить.
Очам не вірю, москвофіли почали спілкуватися моєю рідною мовою. Для початку не погано :good: , якби помилок поменше було - взагалі було б класно. It's wonder, can you speak English?
Эксперимент №5. 28 марта 2008 г. "Кинопалац Кременчук". Фильм "Хроники Спайдервика" на украинском языке. Сеанс 19.15. В зале было 45 человек (4 за 25 грн., 9 за 20 грн., 34 за 15 грн.).
1. Качество переводов в лучшую сторону не изменилось. 2. Господа радетели - поддержите отечественную кинопромышленность :e010: Посетите кино на украинском. :e010:
И я надеюсь - мы победим. Больше: я уверен - мы победим. Потому что разум должен победить.
В ссылке - мнение по поводу украинизации кино прокатчика - одного из крупнейщих прокатчиков на УКРАИНСКОМ языке. И он отрицательно относится к поголовной украинизации кино. У него достаточно веские аргументы. http://censor.net.ua/go/offer/ResourceID/75953.html
И я надеюсь - мы победим. Больше: я уверен - мы победим. Потому что разум должен победить.
На казку "Хроніки Спайдервіка" фільм був українською.Ну що я можу сказати це просто феєрія.Дуже гарно, переклад на 12+.Хоч це і голівудський блокбастер, а мені чомусь Гоголь на думку приходив усі ті чорти, гаспиди, свинтуси- таким рідним від них віяло. Можуть робити якісний переклад і що приємніше роблять же.
і саме цікаве в цнтернеті також був скачаний фільм українською, переклад на високому рівні(це мабуть що підпілЬники не будуть перекладати українською,бо іноді дившсЯ кіно піратське і здається ж російською, а так вухо ріже нелітературний переклад)
Так, що не так страшний чортяка як його малюють.
СКАТ ми с тобою одні "Хроніки Спайдервіка" дивилися чи різні? Я дивилася на дуже високому рівні перкладений і здубльований фільм.Якщо тобі не сподобався ТАКИЙ дубляж, то в мене закрадається думка, що ти просто не любиш украйнську.Від російського дубляжа дубляж цього фільма відрізняє тільки мова.
"Научиться танцевать танго – это означает овладеть искусством танцевать вдвоем и непринужденно общаться." Диего Аришаг
Уважаемая Peppi, возможно это действительно особенности восприятия, но тем не менее отрицательное впечатление от перевода возникло не только у меня, но и еще у одного моего знакомого, который является сторонником украинизации кино. Он сказал после просмотра: "Ну ничего, еще научаться переводить, скоро будут нормальные дубляжи". Поэтому я так безапелляционно высказался.
Наконец-то хоть кто-то кроме меня посетил кинотеатр :e010:
И я надеюсь - мы победим. Больше: я уверен - мы победим. Потому что разум должен победить.
А як до мене, то ці кострубати слова - гаспиды, шизарня та деякі інши тількі ріжуть вуха і викидають зі світу співучасті в дії. Тому мені не дуже подобається такий переклад. Я іду на фільм аби взяти, хоча б в уяві, участь у діях цього фільму. Дома перед монітором це зробити значно важче аніж в кінотеатрі. І мені сумно, що те, ради чого я туди прийшов, зараз не відчуваю. І коли урветься терпець, я, можливо, більше не буду відвідувати кінотеатри. А дякувати за це буду рідной померанчевой владі, яка це зробила.
И я надеюсь - мы победим. Больше: я уверен - мы победим. Потому что разум должен победить.
треба бути відкритішим світу, новому, а то мені здається що вам багато років.Час іде все навкруги змінюється і мова теж.Мене дуже порадувало, що фільм був не сухою мовою словників, а ось так барвисто з юмором.
"Научиться танцевать танго – это означает овладеть искусством танцевать вдвоем и непринужденно общаться." Диего Аришаг
Больше: я уверен - мы победим. Потому что разум должен победить.
Е. Замятин "Мы"
Больше: я уверен - мы победим. Потому что разум должен победить.
Е. Замятин "Мы"
Больше: я уверен - мы победим. Потому что разум должен победить.
Е. Замятин "Мы"
Больше: я уверен - мы победим. Потому что разум должен победить.
Е. Замятин "Мы"
пенсионер
Больше: я уверен - мы победим. Потому что разум должен победить.
Е. Замятин "Мы"
пенсионер
Больше: я уверен - мы победим. Потому что разум должен победить.
Е. Замятин "Мы"
пенсионер