Пусть меня многоуважаемые модераторы поправят, если тему открыл не в той ветке.
Вчера в новостях услышал, что наши законодательные мужи постановили, что теперь и кино в прокате будет только на украинском языке.
У кого какие мнения на этот счет?
Сразу мое мнение. Я к этому негативно отношусь. Так уже сложилось, что не для одного меня русский язык стал родным. Этим языком со мной говорили мои родители, на этом языке я думаю. Украинский знаю, говорить и писать на нем могу. Сделали его государственным. Это я уважаю. документы и т.д. вести на этом языке буду. Но зачем уже и в сфере развлечений такое делать, не понимаю. Тогда надо заставить и приезжающих на гастроли "москальских" представителей шоубизнеса петь на украинском. Кому это выгодно - стравливать два языка, если они могут мирно сосуществовать вместе? Хотите вводить этот язык в массы, заставьте прокатчиков показывать два варианта: на украинском и русском. Что это за "демократическое европейское государство", в котором игнорируются права определенной части населения даже в таких мелочах? Наверное, в Украине не осталось больше проблем, и фильмы на не украинском языке единственная проблема, которая не дает Украине стать по-настоящему процветающим государством. По-этому нашим законодательным мужам осталось только над этим "парить" свои извилины.
"Не верь моей улыбке. Улыбка- это всего лишь движенье мускул лица. А я могу воткнуть тебе в спину нож не переставая улыбаться..."
Хм... Поживем - увидим. Возможно два варианта: 1. Возможность краха кинопроката и отмена указа. 2. Привыкание и отсутствие неадекватной реакции на фильмы с подобным переводом. Лично я не вижу ничего катастрофического ни в первом ни во втором варианте...
"Если кто-то вас не переваривает, значит не сумел сожрать". :)
Согласен с разработчиками указа. Сразу становиться заметно, как люди не хотят напрягаться, слушая украИнский перевод. Не беспокойтесь. У вас всегда есть выход - скачать фильм с русскоязычным переводом из интернета или взять в прокате... И киноиндустрия украинского перевода без вас не умрёт. И не надо тут байки про фуфайки рассказывать о стравливании языков, уподобляясь пятой колоне... :thumbdown:
"Как отличить христиан от неверных?" "Режьте всех, бог отличит своих"
Странно, я что-то пропустил :unknw: . Мне казалось, что я создавал эту тему с целью узнать мнения форумчан на определенный факт. И я первым высказал свое мнение, т. к. считаю обязательным такое делать, если открываешь тему такого рода. И давайте не будем оценивать мое мнение и указывать мне, что мне думать и говорить. Кто хочет, пусть откроет соответствующую тему (по типу "Что я думаю о Nikolay13")и выскажет обо мне все, что хочет. Эта тема не касается оценки моего мнения.
"Не верь моей улыбке. Улыбка- это всего лишь движенье мускул лица. А я могу воткнуть тебе в спину нож не переставая улыбаться..."
nikolay13, извините, я не хотел обсуждать Ваше мнение. Я высказал своё, обобщив всех тех, кому не нравится украинский перевод фильмов, словом "вас" с маленькой буквы.
Цитата:И не надо тут байки про фуфайки рассказывать о стравливании языков, уподобляясь пятой колоне...
А насчёт этого, действительно, я высказал мнение насчёт "стравливания языков" таким способом (украинским переводом фильмов), с которым я не согласен. Это не агрумент насчёт "стравливания". Не нагнетайте истерию, пожалуйста, такими фразами. Извините, если чем-то обидел. Готов к дальнейшему диалогу. :drinks:
"Как отличить христиан от неверных?" "Режьте всех, бог отличит своих"
Я "за" качественный украинский дубляж. Но и за то, чтобы у людей был выбор - русский или украинский перевод. Те кто против такого вида "украинизации" посмотрите на украинском "Тачки", "Теркель и Халепа", сериал про Альта на ICTV и сравните их с русскопереведенными аналогами.
Мне чето как то паралельно. В кинотеатре бываю не часто, на премьеры с украинским переводом вообще не хожу. Телевизор почти не смотрю. Все фильмы беру или от друзей или с инета, на русском языке. На украинском не смотрю, из за того что переводить нормально еще не научились. Когда смотриш фильм, а из под украинского перевода слышен еще русский, а из под русского английский, это издевательство над своими ушами... Качество украинского перевода сейчас находится примерно на уровне русского перевода 90-ых годов. Хотя, когда смотрел Герои - очень перевод понравился, а так больше ничего с хорошим переводом не встречал. Еще поражает, как украинские каналы переводят на украинский русские передачи... Когда русский слышен лучше украинского...
В этом ненормальном мире даже нормальный человек считается ненормальным в виду его нормальности. Все грамматические ошибки являются уникальным стилем автора и обсуждению не подлежат!
Я спокойно отношусь к переводу новых иностранных фильмов на украинский язык (тех, дубляжа которых я не слышал на русском). Как пример сериалы "Фантомасе" или о жандарме, где блистательный дубляж Луи де Фюнеса дополняет прекрасную игру замечательного актёра. Также фильмы "Горячие головы", "Отважное сердце" и др. после русского украинский перевод выглядел, мягко говоря несуразно. А перевод неподражаемых голосов любимых советских и российских актеров, на мой взгляд, просто преступление.
"Убогий человечек, не имеющий ничего, чем бы он мог гордиться, хватается за единственно возможное и гордится нацией, к которой он принадлежит". Артур Шопенгауэр
Я за хороший качественный украинский дубляж.Нам взрослым может уже и параллельно, а я хотела бы, чтоб мои дети свободно говорили на украинском.Это может произоити только если вокруг будет украинский язык. "Терекель и Халепа" на украинском супер.
"Научиться танцевать танго – это означает овладеть искусством танцевать вдвоем и непринужденно общаться." Диего Аришаг
гражданин
гражданин
гражданин
Все грамматические ошибки являются уникальным стилем автора и обсуждению не подлежат!
Артур Шопенгауэр
пенсионер