[quote=Весёлый Роджер]А здесь написано "вертольот".[/quote]
Ну и что? Меня, например "торговельний" и "торгівельний" центры в разных городах смущают. Но я же из-за этого не делаю истерик...
Если Ваша цель: придраться к словам, то у Вас непаханное поле для самоидентификации... Может даже из этой бессмысленной возни появится какая-то польза.
Меня лично успокаивает одно: когда я в середине разговора на украинском языке со своими собеседниками честно им признаюсь, что мой словарный запас богаче на русском и мы так быстрее поймем друг-друга (а иногда это даже сделать проще на английском), то это не вызывает негативных эмоций ни у кого. И мы прекрасно общаемся...
Переходя с одного языка на другой.
Ну так нужно бывает по делу.
Я - на 5/8 русский. Родился в русскоязычной семье. Прожил 16 своих первых лет в РФ СССР. Вернувшись в Украину - не сдавал ни одного экзамена на украинском, не сдавал его и не знал его.
Сейчас - писать грамотно не могу, признаю и понимаю свою ущербность в этом. Разговорным владею вполне.
Часто бывая на Западной Украине я овладел и полюбил украинский язык как таковой... Благодаря этом языку лучше понял и принял жителей тех сторон.
Горжусь этим. Вот такой вот я извращенец...
"Если кто-то вас не переваривает, значит не сумел сожрать". :)
Да не придираюсь к словам , просто если даже лингвисты никак не могут определиться с простейшим вертолётом ( вертолітом? вертольотом? гелікоптером? гвинтокрилом? ) то видно что язык то ли не сформирован до конца, то ли идёт его переделка с заменой присутствоваших в нём русских слов на какие то другие. А зачем спрашивается? А у того же Котляревского встречается очень много слов с русского языка.
Ладно, в конце концов не так важно на каком языке человек говорит, важно на каком языке он думает.
В наше время верить нельзя никому, иногда даже самому себе...Мне можно :)
Весёлый Роджер, приходит один лингвист, говорит: "вертоліт", приходит другой, говорит "хелікоптер", приходит третий - утверждает, что "вунцнекрижевка" это будет самй чес, так каку него в селе так говорили... Кому здесь верить - очень изберательно. И наверное во многом зависит от здравого смысла.
Язык - динамичен, изменчив, зависим от людей,которые являются его носителями. Но чтобы понять это - надо как минимум знать его.
А о чем мы сейчас спорим?
"Если кто-то вас не переваривает, значит не сумел сожрать". :)
Yara писал:Нас вот сейчас, как двух носителей русского языка сильно и злобно дискремминируют?
В том то и дело, что на бытовом уровне русский язык используют так или иначе более половины жителей Украины. Но почему гражданин Украины, родившийся здесь, закончивший в своё время школу с преподаванием на русском языке, закончивший ВУЗ Украины не может, например, прийти и подать в суд "исковое заявление", он обязан подать "позовну заяву". Я не говорю уже о последних нововведениях в сфере образования, ТВ, и т.д. К чему эти перегибы? Ладно, надо для становления государства один язык-пусть будет по Конституции один.(Хотя есть государства и с двумя, тремя, четырьмя государственными языками). Можно ведь без подобных перегибов оставить в делопроизводстве, образовании, культурной жизни и т.п. хождение и второго статусного языка Украины- русского? Будем надеяться что ситуация измениться к лучшему.
В наше время верить нельзя никому, иногда даже самому себе...Мне можно :)
Вот попалась тут статейка из БСЭ "В многонациональных государствах Г. я., как правило, оговаривается в конституции (например, в Индии, в Канаде, Швейцарии и др.). В развивающихся многонациональных государствах Африки в качестве Г. я. устанавливается обычно наиболее распространённый в данной стране национальный язык, однако на переходный период иногда сохраняется в качестве Г. я. язык той страны, колонией которой ранее было это государство ." http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/00019/97900.htm
Как низко смотреть на всех свысока! Leonid S. Sukhorukov
старейшина
Leonid S. Sukhorukov