Бюро переводов по роду деятельности предоставляют широкий спектр услуг, работая с текстами различных тематик. Одним из наиболее востребованных видов заказов является деловая документация. Работа с такими текстами имеет свою специфику.
Перевод деловых бумаг
Поскольку переводчик должен руководствоваться правилами и требованиями, предъявляемыми к официальным документам. Например, это относится к стилю изложения, оформлению и так далее. Очень важно правильно передать смысл оригинала на другом языке. А сам перевод должен быть понятным и доступным.
На что обратить внимание?
Сначала разберёмся, какие документы являются официальными? К ним относятся уставы предприятий, справки, контракты, договора, нормативы, стандарты и т.д. В зависимости от типа документа определяется набор правил по его составлению и оформлению. А сама информация излагается в официально-деловом стиле.
То есть акцент делается на точность, конкретику и логичность повествования. В тексте не должны встречаться неоднозначные формулировки. Исключается образность и эмоциональность.
Кому поручить перевод?
Каждый человек волен самостоятельно делать выбор. Можно воспользоваться услугами фрилансеров. Либо обратиться за помощью в бюро переводов. Не хотим никого обидеть, но по статистике именно компании чаще гарантируют качественный результат, нежели частные специалисты. Так как в их штате трудятся опытные и квалифицированные переводчики. Дополнительное их преимущество в том, что каждый сотрудник имеет специализацию. Это означает, что он работает с текстами конкретных тематик. Поскольку хорошо в них ориентируется. Соответственно, сможет выполнить грамотный перевод.
Говоря об официально-деловом стиле, хочется отметить его особенность. Это специфичная лексика. А значит, в текстах присутствуют специализированные термины. Задача переводчика – подобрать оптимальный аналог каждому выражению. Чтобы облегчить себе жизнь, лингвисты используют справочные материалы. К ним относятся электронные словари, статьи в интернете. Также переводчики сталкиваются с сокращениями и аббревиатурами, которые нужно расшифровать. Что создаёт дополнительную трудность.
Обратившись в проверенное бюро переводов Киева, можно не сомневаться в итоговом результате. Безусловно, за качество нужно хорошо заплатить. Но оно того стоит. Тем самым заказчик экономит время, гарантированно добиваясь поставленных целей. И все остаются довольными.
1 комментар