Даже если у Вас уже имеется оформленный биометрический паспорт для выезда за границу, в некоторых случаях требуется нотариально заверенная копия Вашего национального украинского паспорта. Многие из нас в той или иной мере владеют иностранными языками. Однако, когда дело касается официальных документов, переводить их должны квалифицированные переводчики. А правильность перевода заверяет нотариус специальной печатью.
Перевод паспорта: в каких случаях требуется?
Если Вы планируете сменить государство и переехать на ПМЖ в Европу, США, Туркменистан, Россию, Беларусь или любую другую страну мира, закон требует подачи целого пакета документов, переведённых на государственный язык. Ваш украинский паспорт тоже входит в этот список. По ссылке https://kiev-bridge.com.ua/passporttranslation.html на сайте агентства переводов «Бридж» в Киеве можно недорого заказать перевод всех страниц паспорта с нотариальной печатью.
Помимо выезда на ПМЖ данная услуга может потребоваться:
- при поступлении в некоторые высшие учебные заведения Украины — данное требование вступило в рамках Болонской системы (дипломы выпускникам выдаются на двух языках — местном и английском);
- при заключении брака с иностранцем в другой стране;
- при поступлении в иностранные вузы;
- если желаете устроиться на работу по рабочей визе;
- при решении имущественных вопросов.
Также иностранным резидентам необходима заверенная копия паспорта с нотариальным переводом, если они планируют вести бизнес в Украине, жениться на гражданке Украины, получить кредит в банке и пр. Специалисты из агентства «Бридж» в Киеве работают со многими языками: русский, испанский, грузинский, английский, немецкий, чешский, польский и другими.
Как осуществляется перевод и заверение копии паспорта
Различными процедурами предусмотрен перевод и заверение лишь первых страниц, либо всего документа, включая не заполненные страницы. Всё это должно быть подшито вместе, а на первой странице ставится штамп «Копия».
Обычно нотариальные конторы работают с проверенными и сертифицированными бюро переводов. Поэтому, если нотариус видит подпись своего переводчика, он без проблем заверит документ. Если же Вы делали перевод в другом агентстве, может потребоваться проверка его точности. Чтобы избежать дополнительных затрат, рекомендуем сразу же обращаться в лицензированное агентство.