13:49 Середа 0 1 561
13:49, Середа, 7 серпня 2019

Где заказать перевод паспорта с нотариальным заверением

Даже если у Вас уже имеется оформленный биометрический паспорт для выезда за границу, в некоторых случаях требуется нотариально заверенная копия Вашего национального украинского паспорта. Многие из нас в той или иной мере владеют иностранными языками. Однако, когда дело касается официальных документов, переводить их должны квалифицированные переводчики. А правильность перевода заверяет нотариус специальной печатью.

Перевод паспорта: в каких случаях требуется?


Если Вы планируете сменить государство и переехать на ПМЖ в Европу, США, Туркменистан, Россию, Беларусь или любую другую страну мира, закон требует подачи целого пакета документов, переведённых на государственный язык. Ваш украинский паспорт тоже входит в этот список. По ссылке https://kiev-bridge.com.ua/passporttranslation.html на сайте агентства переводов «Бридж» в Киеве можно недорого заказать перевод всех страниц паспорта с нотариальной печатью.

Помимо выезда на ПМЖ данная услуга может потребоваться:
  • при поступлении в некоторые высшие учебные заведения Украины — данное требование вступило в рамках Болонской системы (дипломы выпускникам выдаются на двух языках — местном и английском);
  • при заключении брака с иностранцем в другой стране;
  • при поступлении в иностранные вузы;
  • если желаете устроиться на работу по рабочей визе;
  • при решении имущественных вопросов.

Также иностранным резидентам необходима заверенная копия паспорта с нотариальным переводом, если они планируют вести бизнес в Украине, жениться на гражданке Украины, получить кредит в банке и пр. Специалисты из агентства «Бридж» в Киеве работают со многими языками: русский, испанский, грузинский, английский, немецкий, чешский, польский и другими.

Первод паспорта с нотариальным заверением в Киеве

Как осуществляется перевод и заверение копии паспорта


Различными процедурами предусмотрен перевод и заверение лишь первых страниц, либо всего документа, включая не заполненные страницы. Всё это должно быть подшито вместе, а на первой странице ставится штамп «Копия».

Обычно нотариальные конторы работают с проверенными и сертифицированными бюро переводов. Поэтому, если нотариус видит подпись своего переводчика, он без проблем заверит документ. Если же Вы делали перевод в другом агентстве, может потребоваться проверка его точности. Чтобы избежать дополнительных затрат, рекомендуем сразу же обращаться в лицензированное агентство.
 

Додати коментар

    • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
      heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
      winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
      worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
      expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
      disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
      joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
      sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
      neutral_faceno_mouthinnocent
    PIN: ----
    Переводчики / Видео 16:06 Неділя 0 3 043 Когда стоит обратиться в бюро переводов Перевод документов, текстов, аудио и видео – непростая задача, которую неподготовленному человеку тяжело выполнить даже с помощью онлайн-сервисов или словарей. Он требует не только знания языка, но и умения учитывать контекст, культуру, специфику и цель общения. Поэтому, если Вам нужен качественный и точный текст, лучше обратиться в профессиональное бюро переводов в Киеве.