Кременчуг Онлайн » Новости Кременчуга » Потребитель » Переводчики » Як правильно підготувати документи для перекладу з апостилем

Як правильно підготувати документи для перекладу з апостилем

Для підготовки документів для перекладу з апостилем важливо враховувати кілька ключових аспектів — законодавчі норми, вимоги до перекладу, а також процедури, пов'язані з апостилюванням.

Детально розглянемо, як правильно підготувати такі документи, що потрібно для засвідчення перекладу і які кроки слід здійснити, щоб підтвердити правомірність перекладу документів з апостилем.

 

Що таке апостиль

 

Апостиль — це міжнародний сертифікат, який підтверджує автентичність підписів і печаток на документах. Цей термін застосовується в межах Гаазької конвенції 1961 року, згідно з якою апостиль стає підтвердженням офіційності документа, його достовірності. Простими словами він дозволяє використовувати його за кордоном.

 

В Україні апостиль ставиться на документи, які мають юридичну силу і повинні використовуватися за кордоном, до прикладу, для роботи, здобуття освіти, при укладенні міжнародних контрактів тощо.

 

Процес підготовки документів для перекладу з апостилем

 

Підготовка документа для перекладу з апостилем в Україні включає кілька ключових етапів:

 

1. Підготовка оригіналу документа 

 

Апостиль документів

 

Першим кроком є підготовка оригіналу документа, який потрібно перекласти. Важливо переконатися, що документ є офіційним і має юридичну силу в Україні. Це може бути будь-який офіційний документ, наприклад:

 

  • паспорт громадянина України;
  • диплом чи інший освітній документ;
  • свідоцтво про народження, шлюб або розлучення;
  • сертифікат, ліцензія, дозвіл та інші офіційні документи.

 

Для того, щоб документ був визнаний за кордоном, він повинен бути правильно оформлений і містити необхідні підписи та печатки. Якщо у документа немає оригінальних підписів або печаток, його потрібно буде спочатку завірити в відповідних державних органах.

 

2. Нотаріальне завірення документа 

 

Після того як Ви переконалися в автентичності документа, наступним етапом є його нотаріальне завірення. Для цього потрібно звернутися до нотаріуса, який підтвердить автентичність підпису на документі та його юридичну силу. Деякі документи, такі як дипломи або свідоцтва, можуть вимагати завірення в навчальних або державних установах для підтвердження їх дійсності.

 

3. Подання документа на апостилювання 

 

Після завірення документа нотаріусом або іншим органом потрібно подати його на апостилювання в Мінюст або в інший державний орган, уповноважений ставити апостиль. Важливо звернути увагу на те, що деякі документи можуть вимагати додаткових перевірок перед отриманням апостиля, тому слід заздалегідь уточнити вимоги.

 

Подвійний апостиль

 

Для подачі документа на апостиль у Міністерство юстиції України потрібно:

 

  1. Підготувати оригінал документа та його нотаріально завірену копію;
  2. Заповнити заяву на отримання апостиля (в деяких випадках заяву можна подати через онлайн-сервіс);
  3. Сплатити відповідний державний збір за послуги.

 

4. Переклад документа

 

Коли документ апостильований, наступним кроком буде його переклад на цільову мову. В Україні переклад має бути виконаний присяжним перекладачем. Переклад присяжного перекладача — це переклад, виконаний фахівцем, який має відповідну кваліфікацію та акредитацію.

 

Присяжний перекладач зазвичай виконує переклади офіційних документів. Найчастіше це:

 

  • свідоцтва про народження та шлюб;
  • дипломи та атестати;
  • довідки про несудимість;
  • адвокатські ліцензії та інше.

 

Перекладач повинен надати завірення, що переклад виконаний правильно та точно, а також мати підпис і печатку. Якщо переклад вимагає завірення, то для його легалізації можуть бути потрібні додаткові кроки.

 

5. Завірення перекладу нотаріусом 

 

Після того як присяжний перекладач виконає переклад, він повинен надати нотаріальне завірення перекладу. Це обов'язковий процес, який підтверджує, що переклад виконаний в повному відповідності з оригіналом документа. Без нотаріального завірення переклад не буде визнаний офіційним. Нотаріус в Україні підтвердить автентичність перекладу і завірить його підписом і печаткою.

 

6. Отримання перекладеного документа з апостилем

 

Коли процес перекладу та нотаріального завірення завершено, Ви отримуєте документ з апостилем та завіреним перекладом. Тепер цей документ можна використовувати для подачі в міжнародні установи або для подальших офіційних процедур за кордоном.

 

Підготовка документів для перекладу з апостилем вимагає уважності та дотримання всіх законодавчих норм. Звернувшись у Lagency Ви отримаєте документи, завірені кваліфікованим присяжним перекладачем, які успішно пройдуть процедуру апостилювання.

 

Іншим словами Ви отримаєте документ, який буде юридично визнаний в країнах, що підписали Гаазьку конвенцію. З цим документом гарантовано не виникне ніяких проблем при його пред’явлені в іноземні органи.

Что Вы думаете об этом? Напишите первым!

, чтобы получить доступ ко всем функциям сайта!
Главная
Каналы
Видео
Эфир
+
Kenneth Ewing

Ньюсмейкер, дякую за рекомендацію.

Переваги купівлі парфумів на розлив за гуртовими цінами
Kenneth Ewing

В последнее время всё больше людей интересуются натуральной косметикой и средствами для рукоделия, в том числе для создания свечей. Очень важно, чтобы материалы были качественными и безопасными. Например, если вы занимаетесь изготовлением свечей, то вам может подойти кокосовый воск, который стал очень популярным среди мастеров. Я недавно нашел хороший ресурс, где можно купить кокосовый воск для свечей. Он идеально подходит для работы, поскольку обладает отличными характеристиками, такими как легкость плавления и приятный запах. Рекомендую ознакомиться с этим вариантом, если вы ищете качественные материалы для своих проектов.

Полиция разоблачила подпольное производство фальшивой косметики в трёх регионах
Ataeva

Сучасна стоматологія, то щось неймовірне! Довгий час я не наважувалась на протезування, хвилювалася, що це буде незручно та виглядатиме неприродно. Вдячна клініці Ельвіри Безвушко! Для мене це безперечно одна з найкращих стоматологій у Львові. Професіоналізм на найвищому рівні!  Щиро раджу!

Протезирование зубов: методы осуществления и описание процедуры
Ataeva

Повністю підтримую! Сьогодні була на професійній гігієні в Dental Guru і залишиась у повному захваті! Відчуття після чистки неймовірні — зуби ідеально гладенькі, дихання свіже, і вони навіть стали помітно світлішими. Однозначно рекомендую.

 

Как сохранить зубы здоровыми: профессиональные советы стоматологов
Lazybon
Фаритович заменили на Людмилович

Людмилович, даже не знаю с каким отчеством тебе будет проще жить )))

Смена имени в Украине — что нужно знать подросткам и их родителям
wikimedus.com
wikimedus.com

Подтверждаю! Качественный живой сайт. Пробуйте

«Доска Объява» в Украине: бесплатные объявления в интернете