13:05 Неділя 1 2 010
13:05, Неділя, 18 грудня 2022

Что такое нотариальный перевод и зачем он нужен?

Несмотря на всемирную глобализацию и упрощение пересечения границ, при поездке в другую страну, например, с целью поступления в учебное заведение, оформления собственного бизнеса, переезда на ПМЖ, понадобится нотариальный перевод документов разного плана. Без этого точно не обойтись!

Апостиль и нотариальный перевод

 

Практически всегда нотариальная заверка и апостилирование документа идут в связке. После изменения языка официальной бумаги готовая работа заверяется у нотариуса для подтверждения корректности указанной информации и того, что её выполнил дипломированный специалист. Это и есть нотариальный перевод.

 

Что такое апостиль? Это особая печать, которая ставится на документацию после выполнения всех процедур. После апостилирования документ украинского образца будет действовать на территории стран-участниц Гаагской Конвенции наравне с местными.

 

Зачем нужна заверка нотариусом перевода?

 

На территории той страны, где была выдана официальная бумага, она будет иметь законную силу с момента получения её владельцем. Ну а если Вы решили отправиться с какой-то целью за рубеж, понадобится доказать подлинность. Именно из-за этого учебные заведения и некоторые организации запрашивают переведённый оригинал документа с проставленной подписью уполномоченного юриста и печатью.

 

Для чего понадобится нотариальный апостиль? Чтобы гражданин соблюдал требования закона, а принимающее государство имело гарантию подлинности. Ещё после изменения языка могут прочесть свидетельство о рождении, справку, диплом, паспорт люди, которые не знают язык оригинала.

 

Нужно заказать услугу, но не знаете к кому обратиться? Переходите по ссылке: https://docservis.in.ua/notarialnyj-perevod/, получайте консультацию от приветливого менеджера, и заказывайте перевод с заверкой.

 

Заверение документов: кому понадобится?

 

Как стало понятно из информации выше, услуга требуется людям, планирующим поездку за границу не с туристической целью. Чтобы не было проблем и разных неприятных моментов, не рекомендуем доверять непроверенным компаниям.

 

Наиболее часто требуется перевод и заверка: паспорта; свидетельства о рождении, заключении брака, смерти; диплома; водительского удостоверения. Это необходимо для:

 

  1. Получения миграционной карты.
  2. Вступления в брак.
  3. Оформления на работу.
  4. Получения возможности иметь равные права с гражданами выбранной страны.
  5. Поступления в учебное заведение.
  6. Вступления в наследство.
  7. Приобретения недвижимости.
  8. Получения вида на жительство либо гражданства.
  9. Выполнения банковских операций.
  10. Начала сотрудничества с иностранными партнёрами или открытия бизнеса за границей.

 

Этот список в разы больше, мы лишь перечислили наиболее распространённые причины.

 

Вывод. Если Вам не нужно проводить консульскую легализацию при выезде за рубеж, скорее всего, требуется нотариальная заверка и/или проставление апостиля. Чтобы не тратить лишнее время, рекомендуем обращаться к специалистам бюро переводов в Киеве «Docservis» любым удобным способом. Получайте качественные услуги за максимально короткое время, независимо от объёма исходника и актуальности той или иной заверки!

 

Додати коментар

    • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
      heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
      winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
      worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
      expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
      disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
      joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
      sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
      neutral_faceno_mouthinnocent
    PIN: ----
    1 комментар
    1. Гість Александр
      Гість Александр з Украина
      20 грудня 2022 10:16 #553630
      +2
      Информация хорошая. Можно посмотреть ЗДЕСЬ
    Переводчики / Видео 16:06 Неділя 0 3 043 Когда стоит обратиться в бюро переводов Перевод документов, текстов, аудио и видео – непростая задача, которую неподготовленному человеку тяжело выполнить даже с помощью онлайн-сервисов или словарей. Он требует не только знания языка, но и умения учитывать контекст, культуру, специфику и цель общения. Поэтому, если Вам нужен качественный и точный текст, лучше обратиться в профессиональное бюро переводов в Киеве.